Интернационализмы

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ, слова, обозначающие актуальные для многих государств, народов, для человечества в целом понятия и составляющие международный лексический фонд. Этот фонд постоянно пополняется номинациями новых понятий, явлений, процессов (главным образом из области науки и техники, политики, культуры, философии, искусства, экономики, производства, юриспруденции, медицины и т.д.), возникающих в жизни современного общества. Интернационализмами считаются слова, функционирующие не менее чем в трёх неблизкородственных языках, совпадающие в них в своей внешней форме (с учётом закономерных соответствий звуков, графических единиц, словообразовательных формантов; сравни русский «электричество», французский electricité, немецкий Elektrizität) и семантически [полностью (сравни русский «пролетариат», французский proletariat, немецкий Proletariat) или частично (минимум в одном значении; сравни русский «автор», французский auteur, немецкий Autor, итальянский autore)]. Смотри также Иностранные слова.

Интернационализмы, как правило, распространены в границах крупных культурно-исторических ареалов: европейско-американского, ближне- и средневосточного,  восточноазиатского, южно-азиатского и сравнительно нового ареала языков в границах бывшего СССР (в формировании которого организующая роль принадлежит русскому языку).

Наиболее изучены интернационализмы - «европеизмы», основу фонда которых составляют слова так называемых классических языков - греческого и латинского («атом», «демос», «кандидат», «класс», «форум» и т.д.). Вместе с тем существенную часть фонда интернационализмов составляют слова из современных языков. Это, во-первых, исконные слова, причём нередко терминология конкретных областей знания, техники, искусства и т. п. складывается на базе каких-либо из живых языков. Например, терминология музыки - главным образом итальянского происхождения (сравни итальянский tenor, русский «тенор», французский tenor, немецкий Tenor; итальянский basso, русский «бас», французский bas, английский bass); многие спортивные термины (например, «бокс», «футбол», «теннис», «финиш») и компьютерная терминология (например, «байт», «монитор») - из английского языка. Во-вторых, интернационализмы образуются в рамках конкретных языков из сложившегося международного фонда словообразовательных формантов [корней и аффиксов; например, anti- (анти-) - из греческого άντι-, contr- (контр-) - из латинского contra-, -ism (-изм), -ist (-ист)]; сравни, например, французский antiseptique, английский antiseptic и русский «антисептик», французский symbolisme, английский symbolism и русский «символизм». Фонд интернационализмов и интернациональных морфем в значительной мере формирует состав современной научно-технической и гуманитарной терминологии. Например, в области физики интернационализмы составляют до 17%, в разных разделах электроники - от 36 до 70%.

Развитие фонда интернационализмов в 20 - начале 21 века идёт под знаком количественного роста и расширения сферы их распространения, что связано с усилением интернационализации социально-экономических процессов, с научно-техническим прогрессом, ростом международного научного и культурного обмена. В активном словаре современных литературных языков интернационализмы составляют более 10%.

Лит.: Meillet А. Les lanques dans l’Europe nouvelle. 2 éd. Р., 1928; Виноградов В. В. Великий русский язык. М., 1945; Бельчиков Ю. А. Интернациональная терминология в русском языке. М., 1959; он же. Из наблюдений над современной русской лексикой // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996; он же. Интернациональные слова или интернационализмы // Культура русской речи. М., 2003. С. 217-219; Wüster Е. Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik. 3. Aufl. Bonn, 1970; Tchekhoff CI. Les formations savantes gréco-latines en français, anglais, italien, espagnol, allemand et russe. Norme et déviations récents // La linguistique. 1971. Vol. 7. Fasc. 2; Акуленко В. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Хар., 1972; Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Хар., 1980; Jiraöek J. Adjektiva sintemacionâlnimi sufixâlnimi morfy v souôasné mâtiné v porovnâni s cestinou. Brno, 1984; Бартошевич А. О. О некоторых общих эволюционных процессах в современном русском и польском словообразовании // Русский язык за рубежом. 1990. № 3; Гвишиани Н. Б. Интернациональная основа терминологии языкознания и метадиалекты // Русский язык в СНГ. 1992. № 10/12; Дубичинский В. В. Лексические параллели. Хар., 1993; Абрамова Г. А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития (на материале русского языка). М.; Краснодар, 2003; Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 3-е изд. М., 2007.

Ю. А. Бельчиков.

Связанные статьи