Вьетнамский язык

ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК, язык вьетов. Официальный язык СРВ; является языком межнационального общения народов Вьетнама и образования. Распространён также в Камбодже, Лаосе, Таиланде, Малайзии, Австралии, Франции, Германии, США, Канаде и других странах. Общее число говорящих на вьетнамском языке свыше 75 миллионов человек (2005, оценка), в том числе во Вьетнаме около 72 миллионов человек (2005, оценка; по данным переписи 1999 - 66 миллионов человек), в Камбодже 680 тысяч человек (2003, оценка), в Австралии около 175 тысяч человек (2001, перепись), во Франции свыше 300 тысяч человек (2003, оценка), в США свыше 1,1 миллионов человек (2000, перепись), в Канаде 122 тысячи человек (2000, перепись).

Вьетнамский язык принадлежит к вьетским языкам. Генетически очень близок к языку мыонг, от которого отделился предположительно в 8-10 веках.

Вьетнамский языкВыделяются 3 основные диалектные области, членящиеся на многочисленные диалекты и говоры - северные (центр - город Ханой), центральные (город Хюэ) и южные (город Хошимин). В центральных диалектах сохранились более архаичные черты. Диалектные различия затрагивают в основном фонетику и лексику.

Реклама

Вьетнамский язык является изолирующим моносиллабическим тональным (смотри Изолирующие языки, Слоговые языки, Тональные языки). Среди вьетских языков выделяется завершившимся процессом моносиллабизации (сокращением до одного слога исторически многосложных слов, отсутствием инициальных стечений согласных; смотри Моносиллабизм) и тенденцией к полисиллабизации (к образованию многосложных лексических единиц; смотри Полисиллабизм), большим количеством тонов, меньшим инвентарём терминалей.

В литературном вьетнамском языке вокализм представлен монофтонгами (11 фонем) и дифтонгами (3 фонемы). По долготе-краткости различаются только 2 пары гласных: а - а: и y - y. Консонантизм включает 19 инициальных согласных и 10 терминалей. Максимальное количество позиций в слоге - 4 («согласный + полугласный + гласный + согласный»), минимальное - 2 («согласный + гласный»). Количество тонов колеблется по разным говорам от 4 до 6, сандхи тонов отсутствует. Слоги, оканчивающиеся на глухой смычный, реализуются только с 2 тонами.

По основным грамматическим характеристикам вьетнамский язык близок к другим вьетским языкам; в области синтаксиса отличается от них более частым использованием союзной связи и разнообразием типов сложных предложений.

Основной способ словообразования - корнесложение, используются также редупликация, аффиксы китайского происхождения. Особенность вьетнамского языка - моносиллабичность компонентов, участвующих в словосложении.

Словарный состав вьетнамского языка, помимо исконной австроазиатской лексики, включает значительное число заимствований из китайского языка (60% всего вьетнамского лексического фонда), относящихся к разным историческим периодам, а также из тайских языков, австронезийских языков и др.

До конца 19 века вьетнамский язык функционировал как язык бытового общения и художественной литературы (официальным письменно-литературным языком во Вьетнаме был китайский). Начало становления литературного вьетнамского языка относится к концу 17 века. Формирование современного литературного языка ускорила французская колониализация Вьетнама (2-я половина 19 века), поскольку французы поощряли развитие вьетнамского языка с целью ослабления позиций китайского языка и культуры. В основе современного литературного языка лежит ханойский говор северного диалекта. Письменная форма литературного языка опирается на звуковой состав центрального диалекта и систему тонов северного диалекта.

К 13-14 векам на основе китайского письма сформировалась вьетнамская иероглифическая письменность «тьы ном» (буквально - народное письмо), использовавшаяся до начала 20 века, но не получившая ни широкого распространения, ни официального статуса; применялась для записи текстов на вьетнамском языке. К выдающимся литературным памятникам, написанным на «тьы ном», относятся «Жалобы солдатки» поэтессы Доан Тхи Дьем (1705-48), «Жалобы королевской наложницы» поэта Нгуена За Тхиеу (1741-98), поэма Нгуена Зу (1765-1820) «Стенания истерзанной души» и др. Современная вьетнамская письменность «тьы куок нгы» (буквально - национальное письмо) на латинской графической основе создана европейскими миссионерами в 17 веке, официально введена в 1910 году. В ней для обозначения тонов используются диакритические знаки, каждый слог отделяется пробелом.

Лит.: Thompson L. С. А Vietnamese grammar. Seattle, 1965; Быстров И. С., Нгуен Тай Кан, Станкевич Н. В. Грамматика вьетнамского языка. Л., 1975; Гордина М. В., Быстров И. С. Фонетический строй вьетнамского языка. М., 1984; Панфилов В. С. Грамматический строй вьетнамского языка. М., 1993; Nguyên Kim Than. Nghiên сù’u ngü’ vê phâр tiêng Viêt. Нà Nôi, 1997.

Словари: Вьетнамско-русский словарь / Под редакцией И. М. Ошанина, By Данг Ата. М., 1961; Аликанов К. М., Иванов В. В., Мальханова И. А. Русско-вьетнамский словарь. 3-е изд. М., 1987. Т. 1-2; Вьетнамско-русский словарь / Под редакцией И. И. Глебовой, By Лока. М., 1992; Тù’ diên tiêng Viêt / Ed. Hoàng Phê. In lân thù 8. Нà Nôi, 1994; Тù’ diên tiêng Viêt phô thông. Нô Chi Minh, 2002.

И. В. Самарина.