Внутренняя форма слова

ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА СЛОВА, осознаваемая говорящими мотивированность значения слова (или словосочетания) данного языка значением составляющих его элементов (соответственно морфем или слов), то есть образ или идея, положенные в основу номинации и задающие определённый способ построения заключённого в данной языковой единице концепта. Иногда в том же значении используются термины «мотивировка», «мотивация». Так, например, птица кукушка названа так, потому что кричит «ку-ку!», слово «черника» отсылает к цвету обозначаемой ягоды, а «воспитание» - к идее питания. Этот «сохраняющийся в слове отпечаток того движения мысли, которое имело место в момент возникновения слова» (Ю. С. Маслов), может быть более или менее заметным, а может и вовсе теряться в глубине веков; в последнем случае говорят об утрате (или отсутствии) у данного слова внутренней формы. Так, например, русские слова «темница» и «светлица» имеют внутреннюю форму, а «тюрьма» и «комната» - нет. Слово «город» в современном русском языке уже не связывается с глаголом «городить», «окно» - с «око», слово «медведь» не понимается как ‘едящий мёд’. Все эти связи, однако, присутствуют в языке в латентной форме и могут оживать в поэзии или в языковой игре. Внутренняя форма слова может отсылать не только к другому слову, от которого образовано данное, но также и к другому значению того же слова. Так, русские глаголы «рассматривать» и «считать» в значении ‘иметь своё суждение (по какому-либо вопросу)’ имеют разную внутреннюю форму, так как для первого из них исходным является значение ‘смотреть’, а для второго - ‘вести счёт’.

Реклама

Внутренняя форма полностью отсутствует у заимствованных слов. Поэтому её наличие может служить указанием на направление заимствования; например, можно с уверенностью сказать, что русское слово «галстук» является заимствованием из немецкого языка (а не наоборот) только потому, что немецкое слово «Halstuch» имеет внутреннюю форму (‘шейный платок’), а «галстук» - нет.

Термин «внутренняя форма слова» был введён в лингвистический обиход в середине 19 века А. А. Потебней. Словосочетание «внутренняя форма» восходит к русскому переводу термина К. В. фон Гумбольдта «innere Sprachform» ‘внутренняя форма языка’. Внутренняя форма слова противостоит внешней форме слова, то есть звуковой оболочке. Термин «внутренняя форма слова» принадлежит к русской лингвистической традиции и за её пределами не имеет прямых аналогов.

Смотри также Словообразование, Семантика.

Лит. : Потебня А. А. Мысль и язык // Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. 3-е изд. М., 1998; Зализняк А. А. Проблема внутренней формы слова в типологическом аспекте // Язык. Личность. Текст. М., 2005.

Анна А. Зализняк.