Зингер Исаак

Зингер ИсаакЗИНГЕР Исаак (псевдоним Башевис-Зингер) (14.7.1904, Леончин, близ Варшавы - 24.7.1991, Майами, США), еврейский писатель, критик, журналист.

Писал в основном на идише. Родился в семье потомственных раввинов, в 1921-22 годах учился в раввинской семинарии в Варшаве, самостоятельно изучал светские науки. В 1923-33 корректор в журнале «Литерарише блетер»; в 1933-35 соредактор журнала «Глобус» (оба - в Варшаве); в 1928-32 переводил на идиш произведения Э. М. Ремарка, Т. Манна, С. Цвейга, К. Гамсуна и др. Литературный дебют - рассказ «На старости лет» («Ойф дер элтер», 1925). Ранние рассказы Зингера написаны под влиянием натурализма, особенно прозы его старшего брата - И. И. Зингера (1893-1944). Однако уже первое крупное произведение - повесть «Сатана в Горае» («Сотн ин Горай», 1935) о разорённом еврейском местечке в середине 17 века, охваченном мессианскими ожиданиями, - продемонстрировало характерные черты его мировоззрения и творчества: разочарование в современных социальных теориях, тяготение к психологизму и мистике, к соединению исторических и фольклорных деталей, к изображению внутренней борьбы между стремлением к моральной чистоте и вожделением. В 1935 эмигрировал в США; вместе с братом сотрудничал в газете «Форвертс» (Нью-Йорк).

Реклама

В конце 1930-х - начале 1940-х годов пережил творческий кризис. Обрёл признание лишь в начале 1950-х, после публикации в английском переводе (1950) социально-психологического романа «Семья Мушкат» («Ди фамилие Мушкат», 1945-48) о жизни евреев в Варшаве с 1910-х годов вплоть до гитлеровской оккупации, а также рассказа «Гимпл-дурень» («Гимпл Там») в английском переводе С. Беллоу (1953). В 1953-55 была напечатана его историческая дилогия «Поместье» («Дер хойф») о духовной и экономической жизни еврейства во 2-й половине 19 века. В исторической прозе [романы «Люблинский штукарь» («Дер кунцмахер фун Люблин», 1960, русский перевод 1997), «Раб» («Дер кнехт», 1960, русский перевод 1976 и 2006), «Князь полей» («Дер кениг фун ди фелдер», 1980) и др.] появляется важная для Зингера тема взаимоотношений евреев и поляков. В 1950-70-е годы Зингер работал также над автобиографической прозой: жизнь в бедном еврейском квартале в Варшаве и у деда в Билгорае, уход из традиционной еврейской среды - темы книги «В суде у моего отца» («Майн татнс бейс-дин штуб», 1955-56, русский перевод 1997); период с 1907 до начала 1960-х годов отражён в романе «Из старого и нового дома» («Фун дер алтер ун найер хейм», 1963-65); в романах «Шоша» (1969-74, русский перевод 1991) и «Сертификат» (1967) запечатлена еврейская политическая и литературная жизнь в Варшаве 1920-1930-х годов, в романе «Мешуга» (опубликован посмертно в 1995, русский перевод 2001) - Нью-Йорк 1950-х годов и душевное состояние беженцев, переживших холокост. Послевоенной жизни эмигрантов в США и Израиле посвящены многие рассказы, романы «Враги. История любви» («Соним, ди гешихтэ фун а либэ», 1966, русский перевод 2001), «Тени над Гудзоном» («Шотнс байм Ходзон», 1988), «Раскаявшийся» («Дер баал-тшувэ», 1974, русский перевод 2006), герой которого размышляет о конфликте между религиозным и светским восприятием жизни. Зингер - автор статей о судьбе языка идиш и литературы на нём в 20 веке, рассказов (в том числе основанных на еврейском фольклоре), пьес, книг для детей. Нобелевская премия (1978).

Соч.: Сборник рассказов. Иерусалим, 1990; Страсти и другие рассказы. М., 2001; Суббота в Лиссабоне: Рассказы. СПб., 2002; Каббалист с Восточного Бродвея: Рассказы. М., 2004; Короткая пятница и другие рассказы. СПб., 2004.

Лит.: Critical essays on I. Bashevis Singer / Ed. F. Grace. N. Y., 1996; Hadda J. I. Bashevis Singer: а life. N. Y., 1997; Tuszynska А. Lost landscapes: In search of 1. Bashevis Singer and the Jews of Poland. N. Y., 1998; The hidden I. Bashevis Singer / Ed. S. Wolitz. Austin, 2001; Вайс Р. Меж двух войн // Вайс Р. Современный еврейский литературный канон. М.; Иерусалим, 2008.

Г. Элиасберг.