Ганка Вацлав

ГАНКА (Hanka) Вацлав (10.6.1791, Горжиневес, близ Градец-Кралове - 12.1.1861, Прага), чешский славист, поэт, деятель Чешского возрождения. Из крестьянской семьи. В 1809-14 годах изучал филологию и право в Пражском и Венском университетах. Будучи студентом Пражского университета, в знак протеста против официальной системы изучения чешского языка организовал альтернативные занятия, руководствуясь филологическими принципами Й. Добровского. После запрета этих занятий издал работу «Чешское правописание на основе грамматики Йозефа Добровского» (1817), а вслед за тем - многочисленные грамматики и словари. Многие из отстаивавшихся им принципов правописания утвердились в чешском языке благодаря реформе правописания, принятой в 1846 году, которая в значительной степени была им подготовлена. К концу 1810-х годов Ганка приобрёл популярность также благодаря своим стихам (сборник «Двенадцать песен», «Dvanastero pisni», dl 1-2, 1815-16), близким по стилю к народному творчеству. С 1819 года работал библиотекарем и хранителем исторических коллекций Чешского музея, с 1848 года преподавал старославянский и русский языки в Пражском университете.

Реклама

Ганка испытал влияние Й. Юнгмана, особенно его концепции национального развития чехов. Идею славянской взаимности Ганка связывал с созданием единого славянского культурного пространства с центром в России, что, по его мнению, позволило бы славянам Австрии эффективно сопротивляться германизации. Переводил русскую литературу, в том числе «Слово о полку Игореве», поддерживал тесные связи с русскими учёными - И. И. Срезневским, О. М. Бодянским, М. П. Погодиным, А. Н. Пыпиным и др. Особенно близок был с Ф. И. Тютчевым, А. С. Хомяковым.

Издавая памятники чешской средневековой литературы («Сказания старых времён», т. 1-8, 1817-24), Ганка вносил в их тексты изменения. Он считается автором (совместно с поэтом Й. Линдой) литературных подделок - так называемых Краледворской и Зеленогорской рукописей, якобы найденных в 1817-18. Эти рукописи выдавались за древнейшие памятники чешской поэзии (соответственно 13 и 9 века). Они включают 16 эпических, лирико-эпических и лирических песен и их фрагментов, окрашенных духом романтизма и повествующих о «золотом веке» чехов времён язычества и раннего христианства, в том числе о борьбе с иноземными завоевателями и о становлении чешской государственности. Наряду с вымышленными героями в рукописях выведены реальные личности и персонажи исторических преданий, например в песне о «суде Любуши» на сюжет из Чешской хроники Козьмы Пражского. В целом рукописи были частью общеевропейской волны подражаний-мистификаций, но заняли особое положение в чешской культуре и патриотическом сознании. Восполняя историко-культурный пробел (отсутствие чешских эпических сказаний), рукописи, по замыслу Ганка, позволяли включить чехов в число наиболее культурных народов раннего Средневековья. Они были переведены на основные европейские языки, включая почти все славянские, в том числе русский (опубликован в 1820-1846; отмечался их «всеславянский дух», близость к русским и сербским эпическим традициям). Утверждению рукописей в чешском культурном сознании способствовало признание их подлинности Й. Юнгманом, П. Й. Шафариком и Ф. Палацким, несмотря на сомнения ряда учёных, включая Й. Добровского. Усиление критического отношения к рукописям в конце 1850-х годов превратило Ганка в одиозную фигуру. Решающую роль в разоблачении подделок сыграл их анализ, предпринятый в конце 19 века лингвистом Я. Гебауэром, историком Я. Голлом и Т. Г. Масариком. В конце 19 - начале 20 века борьба вокруг рукописей, ставших культовым произведением чешской словесности, вышла за рамки академической науки: критики рукописей объявлялись консервативной прессой предателями чешского национального дела. Окончательно факт подделки был доказан специальным криминалистическим исследованием в 1960-х годах, однако и до сих пор небольшое число исследователей считает их подлинными. Темы и образы, представленные в рукописях, являющихся, по сути, выдающимся произведением раннеромантичной поэзии, нашли отражение в чешской музыке (песни В. Я. Томашека, опера Б. Сметаны «Либуше» и др.), изобразительном искусстве (графика Й. Манеса, М. Алеша, скульптуры Й.В. Мысльбека и др.).

Соч.: Рукопись Краледворская. Собрание лирико-эпических народных песен / Пер. с древнебогемского. СПб., 1820; Краледворская рукопись. Собрание древних чешских эпических и лирических песен / Пер. Н. Берга // Московский литературный и ученый сборник. М., 1846; Письма к Вячеславу Ганке из славянских земель / Изд. В. А. Францев. Варшава, 1905.

Лит.: Rukopisy Krâlovédvorskÿ а Zelenohorskÿ: Dnésni stav poznâni / Red. М. Otruba. Praha, 1969. D1 1-2; Лаптева Л. П. Краледворская и Зеленогорская рукописи и их оценка в России XIX и начала XX в. // Studia slavica. Bdpst, 1975; Koci J. Ceské nârodni obrozeni. Praha, 1978; Никольский С. В. Две эпохи чешской литературы. М., 1981; он же. Чешская литература // История литератур западных и южных славян. М., 1997. Т. 2; Мыльников А. С. Культура чешского возрождения. Л., 1982; Лаптева Л. П. Письменные источники по истории Чехии периода феодализма (до 1848 г.). М., 1985; Ceskâ literatura od роеâtkù k dnesku. Praha, 2002; Досталь М. Ю. И. И. Срезневский и его связи с чехами и словаками. М., 2003.

Г. П. Мельников.