Кашмири литература

КАШМИРИ ЛИТЕРАТУРА, литература на языке кашмири, одна из литератур Южной Азии. Развивается главным образом в исторической области Кашмир. Среди её ранних памятников - короткие стихотворения (сохранившиеся преимущественно в устной традиции) поэтессы 14 века Лал-дэд (Лалла, Лаллешвари, Бабушка Лал), в которых поклонение богу Шиве (шиваитское бхакти с элементами йоги и тантризма) почти неотличимо от поклонения некоему внеконфессиональному Абсолюту. Младшим современником Лал-дэд был поэт, которого мусульмане называют Шейх Нуруддин, а индусы - Нанда-риши. Его стихи также отмечены универсальным синтезом суфизма и шиваизма.

Согласно преданию, султан Зайн уль-Абидин (правивший в 1420-70-х годах) покровительствовал поэзии не только на фарси, но и на кашмири. Однако от этого времени литературных памятников на кашмири почти не сохранилось. Хубб (Хабба) Хатун (16 век), жена последнего независимого правителя Кашмира из династии Чак Юсуф-шаха, положила начало традиции любовной лирики, продолжившейся во времена Великих Моголов (до середины 18 века) и афганцев, правивших Кашмиром до 1819. Среди наиболее известных поэтов этой традиции: Хабибулла Наушахри (17 век), Рупа Бхавани (середина 17 - 1-я треть 18 века) и Арнималь (18 век). С конца 18 века и особенно в 19 веке усилилось влияние персоязычной литературы. Поэты-мусульмане стали перелагать на кашмири персидскую классику и создавать оригинальные произведения по персидским образцам. Ваххаб Паре переложил «Шахнаме» Фирдоуси, Маульви Сиддикулла - «Сикандар-намэ» Низами Гянджеви. Махмуд Гами ввёл в кашмири литературу жанр газели и создал оригинальную поэму-маснави «Юсуф и Зулейха» на библейско-коранический сюжет об Иосифе Прекрасном. Макбуль Шах прославился поэмой «Гульрез», Расуль Мир - любовной поэзией в форме газелей.

Реклама

Поэты-индусы продолжали традиции бхакти и перелагали на кашмири эпические  и пуранические сюжеты. Пракаш Рам (18 век) переложил «Рамаяну». Парамананд (19 век), сочетая в своей поэзии кришнаизм с шиваизмом, веданту с суфизмом, сочинил три поэмы («махакавья»): «Радха выбирает мужа» («Радха-сваямвара»), «Жизнь Судамы» («Судама-чарита») и «Свадьба Шивы» («Шива-лаган»), Лакшман Джу создавал газели и переложил на кашмири эпизод из «Махабхараты» - «Наль и Дамаянти».

Восприятие европейских идей и форм в кашмири литературе, происходившее медленнее, чем в других литературах Индии, начинается лишь в 20 веке. Зачинатель новой кашмири литературы - поэт Гулам Ахмад Махджур, создававший свои произведения также на фарси и урду. В его поэзии звучали общественные и политические темы. Эту тенденцию продолжил Абдул Ахад Азад, которого называют первым подлинно современным поэтом, писавшим на кашмири. Национальная борьба середины 20 века обострила у кашмирцев чувство принадлежности к Кашмиру, к его культуре и языку. В 1940-х годах вместо фарси стал писать на кашмири поэт-философ Зинда Кауль, с урду и хинди перешли на кашмири поэты Динанатх Надим, Амин Камиль, Рахман Рахи. Межрелигиозные конфликты 1980-90-х годов отразились в творчестве поэта и учёного Мотилала Саки. Проза и драматургия на кашмири начали развиваться лишь в 20 веке. Ахтар Мохиуддин утвердил в кашмири литературе жанр рассказа. Первые романы появились в 1950-х годах. Кашмири литература создаётся и в той части Кашмира, которая с 1947 года находится под контролем Пакистана, а также в кашмирских диаспорах в Европе и Америке.

Изд.: Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. М., 1977. С. 136-141; The literary heritage of Kashmir. Delhi, 1985.

Лит.: Kachru В. В. Kashmiri literature. Wiesbaden, 1981; Raina Т. А history of Kashmiri literature. Delhi, 2002.               

С. Д. Серебряный.