Еврейская языковедческая тра­диция

ЕВРЕЙСКАЯ ЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ, совокупность способов описания и осмысления древнееврейского языка, складывавшаяся начиная с первых веков нашей эры на Ближнем Востоке, а с 10 века также в Европе.

Сведений о лингвистических знаниях в период существования живого древнееврейского языка не сохранилось; написанные на этом языке литературные тексты, став частью Ветхого Завета, сделались каноническими в конце 2 века до нашей эры и ограждались от влияния разговорного языка. Послебиблейская литература (так называемая талмудическая, 2 век до нашей эры - 5 век нашей эры; смотри Талмуд) писалась на древнееврейском языке, отличавшемся от языка Ветхого Завета (мишнаитская литературная норма), а отдельные её тексты - на разговорных арамейских диалектах. В этой языковой ситуации священные тексты начали переводить на арамейский язык (смотри Арамейские языки), в связи с чем и возникли суждения о технике и общих проблемах перевода. Систематического изложения языковых знаний этого времени не дошло, и судить о них можно лишь по терминам и отдельным лингвистическим положениям, встречающимся в послебиблейской литературе. Традиционалисты-текстологи (масореты; смотри Масора), ставя целью охранять текст Ветхого Завета от искажений, фиксировали на полях и в конце канона Ветхого Завета варианты написаний и чтения слов и словосочетаний. В 6-8 веках было создано несколько систем огласовок - вавилонская, палестинская и тивериадская; последняя (наиболее распространённая) имела диакритические знаки для различения гласных и их качества, удвоения согласных и др. (смотри Матрес лекционис). Начиная с 10 века, текст Ветхого Завета, огласованный тивериадскими знаками, лёг в основу грамматического описания древнееврейского языка.

Реклама

В мистическом сочинении «Книга созидания» (8 век, Палестина) было сформулировано деление «букв» (то есть фонем) на 5 групп по их произношению, в современной терминологии - лабиальные, дентальные, велярные (включая у), сибилянты (включая r) и фарингально-ларингальные («гортанные»). Первую грамматику древнееврейского языка «Книги языка» создал в начале 10 века Саадия Гаон. Он дал классификацию букв на 11 корневых и 11 служебных, определил по арабскому образцу 3 части речи - глагол, имя, частицы, предложил парадигму древнееврейского глагола, но, не опознав категорию породы, составил лишь ряд словоформ основной и каузативной пород. Корни древнееврейского языка он считал одно-, двух- и трёхсогласными. Ему принадлежат также словарь древнееврейских слов в алфавитном порядке и слов по последним согласным; словарь слов, встречающихся один раз в Ветхом Завете, и список трудных слов Мишны.

В середине 10 века в Испании Менахем бен Сарук составил корневой словарь «Тетрадь» с включением в гнездо предполагаемых производных. Учёный не проводил сравнения древнееврейского языка с другими языками, хотя в 1-й половине 10 века Йегуда ибн Курайш из Феса (Северная Африка) выдвинул принципиально важное положение о близости древнееврейского, арамейского и арабского языков.

Собственно научное исследование древнееврейского языка началось на рубеже 10-11 веков в работах Йегуды бен Давида Хайюджа, писавшего на арабском языке и выделившего в монографических сочинениях «Книга о глаголах со "слабыми" буквами» и «Книга о глаголах с двумя подобными корневыми буквами» основные категории морфологии глагола, в частности, категорию пород древнееврейского языка; фактически впервые последовательно определялся состав корня, причём Хайюдж сформулировал положение о трёхсогласном составе древнееврейского глагольного корня. Впоследствии Б. Дельбрюк отмечал, что понятие корня проникло в европейскую языковедческую науку из еврейской грамматической традиции, восходящей к Хайюджу, чьи идеи были актуальны в европейской семитологии до конца 19 века.

Последователь Хайюджа Абу-ль-Валид Мерван ибн Джанах (рабби Йона), живший в Испании в конце 10 - 1-й половине 11 века, стремился дать полное научное описание древнееврейского языка, но в своём сочинении в 2 частях на арабском языке «Книга критического исследования» сознательно опустил те разделы грамматики и лексики, которые имелись в трудах Хайюджа, и раздел об огласовке. Освещая в 1-й части проблемы строя древнееврейского языка, ибн Джанах 2-ю часть целиком отвёл корневому словарю, составленному в алфавитном порядке. При словоформах приводятся примеры из Ветхого Завета, указания на грамматическую категорию и (не везде) арабский перевод. Автор проводил сравнения с арабским, арамейским языками и языком Мишны, обращая внимание на полисемию.

Самуил ха-Нагид, современник Абуль-Валида Мервана ибн Джанаха, также живший в Испании, составил фундаментальный корневой словарь «Книга, избавляющая от нужды обращаться к другим книгам», куда были включены все слова и словоформы, встречающиеся в Ветхом Завете. Сохранившиеся фрагменты этого словаря были изданы П. К. Коковцовым в 1916 году. В начале 12 века в Испании Исаак ибн Барун в своём сочинении «Книга сравнения еврейского языка с арабским» впервые в истории изучения этих двух языков сопоставил их в грамматическом и лексическом плане; теоретически основанная на трудах Хайюджа и его преемников, книга эта отмечена строгой системностью. Она впервые была издана Коковцовым (1893).

Одновременно с Хайюджем и его последователями изучали язык караимские учёные, создавшие своеобразное описание грамматического строя древнееврейского языка. Крупнейшим грамматистом этого направления был Абу-ль-Фарадж Харун ибн аль-Фарадж (конец 10 - 1-я половина 11 века, Иерусалим), не принявший закон о трёхсогласном составе корня и потому не различавший все составные части глагольных словоформ. Но его описания инфинитива, имени, частиц и синтаксических структур были, видимо, приняты во внимание Абу-ль-Валидом Мерваном ибн Джанахом.

Работами Самуила ха-Нагида и ибн Баруна завершился период творческого подъёма в истории основного направления еврейского языкознания. Началась деятельность языковедов-популяризаторов, писавших только на древнееврейском языке, таких как, например: А. Ибн Эзра (конец 11-12 века), расширивший еврейскую языковедческую терминологию в основном за счёт переводов с арабского языка; Иосиф Кимхи (12 век), который ввёл в сочинение «Памятная книга» под влиянием латинской языковедческой традиции систему долгих (5) и кратких (5) согласных в древнееврейской грамматике; Моисей бен Иосиф Кимхи (12 век), книга которого «Движение по пути знания» излагала основы грамматики, использовалась в учебных целях и неоднократно переиздавалась; Давид Кимхи (2-я половина 12 - 1-я половина 13 века), автор грамматического сочинения «Совершенство» и словаря «Книга корней», вытеснившего не только арабоязычные труды Йегуды бен Давида Хайюджа и Абу-ль-Валида Мервана ибн Джанаха, но и переводы этих трудов на древнееврейском языке; Э. Левита (2-я половина 15 - 1-я половина 16 века), автор критической истории масоры, популярных книг по грамматике и сочинений по лексикологии (словарь арамейских слов Ветхого Завета и словарь древнееврейских слов послебиблейской литературы).

Книги Кимхидов и Левиты в эпоху Возрождения легли в основу обучения древнееврейскому и арамейскому языкам и в основу развития семитологии в христианских университетах Западной Европы. И. Рейхлин (начало 16 века) излагал учебный курс древнееврейского языка по Д. Кимхи, книга М. Кимхи «Движение по пути знания» была переведена Себастьяном Мюнстером (конец 15 - 1-я половина 16 века, Германия) на латинский язык.

Лит.: Harkavy А. Leben und Werke des Saadja’s Gajn (Said al-Fajjumi, 892-942). St.-Peterburg, 1891; Коковцов П. «Книга сравнения еврейского языка с арабским» Абу Ибрагима (Исаака) Ибн Баруна... СПб., 1893; он же.. Новые материалы для характеристики Iexyды Хайюджа, Самуила Нагида... П., 1916; Ben-Hayyim Z. The literary and oral tradition of Hebrew and Aramaic... Jerusalem, 1957-1977. Vol. 1-5; Linguistic literature. Hebrew // Encyclopaedia Judaica. N. Y., 1973. Vol. 16. Р. 1352-1401; Baucher W. Die Anfänge der hebräischen Grammatik. Die hebräische Sprachwissenschaft vom 10. bis zum 16. Jahrhundert. Amst., 1974; Зислин М. Н. Из истории восточной грамматической науки в XI в. (О двух направлениях в изучении древнееврейского языка) // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. II. М., 1975; Schippers А. The Hebrew grammatical tradition // The Semitic languages. L., 1997 (bibl.).

М. Н. Зислин.